1
|
Cal lightman sees the truth.
|
Кэл Лайтман видит правду.
|
2
|
It's written
all over your face.
|
Она написана на вашем лице.
|
3
|
It's also in your voice,
your posture,
|
Она в Вашем голосе, в Ваших жестах...
|
4
|
The words you choose.
|
... в Ваших словах.
|
5
|
Because of dr. lightman's
scientific discoveries,
|
Благодаря научным открытиям доктора Лайтмана,
|
6
|
We know that these signs
are the same...
|
Мы знаем, что эти признаки у всех одни и те же ...
|
7
|
Laying it on
a bit thick,
isn't she?
|
Преувеличивает немного, не так ли?
|
8
|
It's called
selling books, dad.
shut up and bask.
|
Это называется, продавать книги, пап. Молчи и улыбайся.
|
9
|
Now, give him 5 minutes
and 20 questions,
|
Так что, дайте ему пять минут для двадцати вопросов,
|
10
|
And he'll know whether
you went off to argentina
to cheat on your wife,
|
И он узнает отправились ли Вы в Аргентину, изменять своей жене,
|
11
|
Lied about
a well-timed stock sale,
|
Лгали ли о своевременной продаже акций,
|
12
|
Or murdered
a one-night stand.
|
или убили подружку на одну ночь.
|
13
|
Ladies and gentlemen,
please join me in welcoming
|
Дамы и господа, давайте поприветствуем
|
14
|
The world's foremost
deception expert
|
выдающегося эксперта по обнаружению лжи.
|
15
|
And one of america's
preeminent scientists,
|
И одного из выдающихся ученых Америки
|
16
|
author of lies we tell,
dr. cal lightman.
|
Автора "Ложь, которую мы говорим" доктора Кэла Лайтмана
|
17
|
[applause]
|
=
|
18
|
Well, she's right
when she says i'll know
if you're lying,
|
Ну, она права, когда говорит: "Я знаю, если вы врете"
|
19
|
But what
i wanna know is why.
|
Но я хочу знать почему.
|
20
|
That's still
your secret.
|
Это всё ещё Ваш секрет.
|
21
|
Any questions?
|
Есть вопросы?
|
22
|
Dr. lightman.
|
Доктор Лайтман
|
23
|
Thanks for coming.
|
Спасибо, что пришли.
|
24
|
How come no one ever
looks me in the eye
at these things?
|
Почему никто никогда не смотрит при этом мне в глаза?
|
25
|
Oh, cool tattoo.
|
О, класная татуировка
|
26
|
Who do
i make it out to?
|
Для кого подписывать?
|
27
|
Uh, trisha, please.
|
Для Триши, пожалуйста.
|
28
|
You're really the world's
biggest expert on lying?
|
Вы действительно самый лучший в мире эксперт по лжи?
|
29
|
When he's
not being a dad or
a big-time author.
|
Да, когда он не папа или писатель
|
30
|
So you'll know
i'm telling the truth.
|
Значит, вы должны знать, что я говорю правду
|
31
|
The police don't believe me.
no one does. i--
|
Полиция мне не верит. Никто мне не верит. Я..
|
32
|
I just really need
someone to believe me.
|
Мне просто нужно, чтобы мне кто-то поверил.
|
33
|
I saw a murder.
|
Я видела убийство.
|
34
|
I didn't "see it" see it,
but i saw it
|
Я не видела это своими глазами, но я видела это
|
35
|
In a vision,
a psychic vision,
|
У меня было видение
|
36
|
But i know
it really happened.
|
Но я точно знаю - это действительно случилось.
|
37
|
Am i telling the truth?
|
Я говорю правду?
|
38
|
Yes, you are.
|
Да, вы не врете.
|
39
|
Captioning made possible by
20th century fox
|
Теория Лжи
2 сезон 1 серия
|
40
|
Ryan star: * dream,
send me a sign *
|
Ryan Star: *Мечта,
Пошли мне знак*
|
41
|
* turn back the clock *
|
*Поверни время вспять*
|
42
|
* give me some time *
|
*Дай мне немного времени*
|
43
|
* i need to break out *
|
*Чтобы передохнуть*
|
44
|
* and make a new name *
|
*И придумать новое имя*
|
45
|
* let's open our eyes *
|
*Давай откроем наши глаза*
|
46
|
* to the brand-new day *
|
* Совершенно новому дню*
|
47
|
Cal: hey.
|
Привет.
|
48
|
Hey. whoo.
|
Привет.. оууу.
|
49
|
Where are we going?
|
Куда мы идем?
|
50
|
Surprise. oh.
divorce present.
|
Сюрприз.. оу.. подарок в честь развода
|
51
|
Wasn't planning to toast
the demise of my marriage,
|
Не планировала праздновать крушение моего брака,
|
52
|
But thanks.
|
Но спасибо
|
53
|
How you feeling?
|
Как ты?
|
54
|
Horrible,
|
Ужасно,
|
55
|
Depressed,
like a loser.
|
У меня депрессия, чувствую себя неудачницей.
|
56
|
You're happy.
|
Ты счастлива.
|
57
|
I'm not happy.
i'm devastated.
|
Я не счастлива. Я опустошена.
|
58
|
All right,
trisha howell,
|
Хорошо. Триша Хоуэл.
|
59
|
She's a georgetown
law student,
|
Она учится в Джортауне на юридическом
|
60
|
And she claims
she had a psychic vision
of a murder.
|
И она утверждает, что у нее было видение, как кого-то убили.
|
61
|
I understand
the scientist in you
|
Я понимаю, что ученый в тебе
|
62
|
Sees every day
as an opportunity
to discover
|
видит каждый день возможность открыть
|
63
|
Something new and wonderful
about the brain,
|
что-то новое и необычное о человеческом мозге,
|
64
|
But come on.
you don't believe in psychics.
|
Брось, ты не веришь в экстрасенсов.
|
65
|
Well, as of now,
i'm switzerland.
|
Ну, в данный момент я нейтрален в этом вопросе.
|
66
|
Plus our plate
is too full for this.
|
К тому же у нас слишком много дел
|
67
|
We have a potential
supreme court nominee to vet.
|
У нас потенциально есть абсолютное вето Верховного Суда
|
68
|
Well, i do believe
there's a scientific
|
Хорошо, но я верю что есть научное
|
69
|
Explanation
for what she saw.
|
подтверждение тому что она видела
|
70
|
Uh, trisha howell,
this is, uh,
gillian foster.
|
Триша Ховелл, это ..., Джиллан Фостер
|
71
|
Why don't you
tell foster here
about your vision.
|
Почему бы тебе не рассказать Фостер о твоем видении
|
72
|
Um, i started
writing it down,
|
Я буду записывать,
|
73
|
But, um, i saw a man...
|
Просто... , я видела мужчину...
|
74
|
Tall, short black hair,
blue eyes.
|
высокий, короткие черные волосы, голубые глаза
|
75
|
He's in a hotel, room 202,
and he's freaking out.
|
он в отеле, комната номер 202, и он сходит с ума
|
76
|
There's blood all over.
|
Повсюду кровь
|
77
|
Whose blood was it?
did you see a victim?
|
Чья это была кровь? Вы видели жертву?
|
78
|
Just an ashtray
smashing down,
|
Только разбившуюся пепельницу
|
79
|
And then he's running, and...
|
и потом он бежит, и...
|
80
|
The hotel sign has
some kind of a devil on it.
|
На знаке отеля какое-то подобия дьявола
|
81
|
It's, uh--
|
Это ...
|
82
|
It's by that druggie park
over off of "l" street.
|
Это неподалёку от того наркоманского парка в конце 1-й улицы.
|
83
|
Can you excuse us
for just one moment?
|
Простите нас, мы выйдем на минутку?
|
84
|
That was a smooth exit line.
it was very professional.
|
Как всё гладко. Очень профессионально.
|
85
|
This is a matter
for the police or
a magic 8-ball.
|
Это дело скорее для полиции или гадального шара.
|
86
|
Right, these are
the options--
|
Точно, есть несколько вариантов
|
87
|
One...
|
Первый..
|
88
|
Trisha's ill;
|
Триша больна
|
89
|
2, she actually
is a psychic;
|
Второй, она действительно медиум.
|
90
|
3, she witnessed
a murder
|
Третий, она была свидетелем убийства.
|
91
|
And no one
believes her.
|
И никто ей не верит.
|
92
|
In any of these cases,
she needs our help,
right?
|
В любом случае она нуждается в нашей помощи, верно?
|
93
|
Agent reynolds is waiting
with judge simon.
|
Агент Рейнолдс с судьей Саймон ждут.
|
94
|
Potential
supreme court nominee.
|
Потенциальный кандидат в члены верховного суда.
|
95
|
Mmm.
|
Хмм...
|
96
|
Right.
|
Верно.
|
97
|
Ah, here he is.
|
О, вот и он.
|
98
|
Judge simon, this is
dr. cal lightman.
|
Судья Симон, это доктор Кэл Лайтман
|
99
|
Glad you could
clear your schedule
on such short notice.
|
Я рад, что Вы смогли так быстро уделить мне время для встречи
|
100
|
Yeah, well,
i couldn't, actually.
this is ria torres.
|
Да, ну.. на самом деле я не смог. Это Риа Торрес.
|
101
|
She's gonna determine
whether or not you're
a lying son of a bitch.
|
Она собирается определить являешься ли ты лживым сукиным сыном.
|
102
|
[gasps] just one...
|
...
|
103
|
The president
specifically
asked for you.
|
Президента интересует именно твое мнение.
|
104
|
You do know i can tell
when you're lying, don't you?
|
Ты ведь знаешь, что я могу определить когда ты врешь?
|
105
|
Yeah, well,
how 'bout this?
|
Да, и что из этого?
|
106
|
Vetting this guy
is the f.b.i.'s
responsibility,
|
Проверка этого парня под контролем ФБР
|
107
|
And you have
a contractual obligation
|
И по условиям контракта ты обязан
|
108
|
To give f.b.i. cases
top priority.
|
Рассматривать дела ФБР в первую очередь
|
109
|
Lightman group
has that obligation,
not lightman proper.
|
Группа Лайтмана имеет данное обязательство, не сам доктор Лайтман.
|
110
|
And, uh, torres
is a natural, remember?
she's gonna do fine.
|
И...., Торрес уникум от природы, помните? Она справиться.
|
111
|
No, fine's not gonna cut it.
|
Нет, "справится" не устраивает
|
112
|
If this guy's got
some deep, dark secrets--
|
Если этот парень скрывает какое-то темное прошлое --
|
113
|
He does. he does.
we all do.
|
Скрывает. Скрывает. Все мы что-то скрываем.
|
114
|
Let me be clear.
|
Позволь мне сказать прямо.
|
115
|
My ass is on the line.
|
На карту поставлена моя задница
|
116
|
Zoe.
|
Зои.
|
117
|
I was just
gonna call you.
|
Я только хотел позвонить тебе.
|
118
|
I saved you the trouble.
hi, ben.
|
Я уже тут не беспокойся.
Привет, Бен.
|
119
|
Hey.
testy ex-wife
|
Привет.
Вспыльчивая бывшая жена.
|
120
|
Trumps testy
f.b.i. agent.
excuse us.
|
Важнее раздражительного агента ФБР.
Извини нас.
|
121
|
We're not done.
|
Мы не закончили.
|
122
|
Always nice
to see you, zoe.
|
Рад был видеть тебя, Зои
|
123
|
Nice to see you, ben.
|
Взаимно. Бэн.
|
124
|
Emily says you've
been good weird.
she's concerned.
|
Эмили говорит что ты загадочно изменилась.
Она обеспокоена.
|
125
|
I quit the department
of justice.
|
Я ушла из министерства юстиции.
|
126
|
I'm moving to chicago
to head up my own practice.
|
И переезжаю в Чикаго, чтобы возглавить собственную фирму.
|
127
|
What does emily have
to say about this?
|
Что об этом говорит Эмели?
|
128
|
She doesn't know yet,
and since she'll wonder
|
Она еще не знает, но скоро задаст вопрос
|
129
|
Why i'm not
going in to work,
|
почему я не хожу на работу,
|
130
|
I figured we should
probably tell her
before then, say, today.
|
Я думала, надо ей сказать до этого, например, сегодня.
|
131
|
Well, chicago's
a nice town.
|
Ну, Чикаго прекрасный город.
|
132
|
Not close, though.
|
Правда, расположен не близко.
|
133
|
Well, you were always
the one who said
if i had any guts,
|
Да. Но ты всегда мне говорил, что будь у меня немного силы воли
|
134
|
I would start
my own law firm.
|
Я бы открыла свою юридическую контору.
|
135
|
Yeah, but, chicago?
|
Да, но, Чикаго?
|
136
|
You remember dave gruber
from law school?
|
Ты помнишь Дэйва Грубера из юридической школы?
|
137
|
The handsy, flirty guy.
|
Приставучий, кокетливый парень.
|
138
|
Heh.
|
Хех.
|
139
|
You're gonna work for
the handsy, flirty guy?
|
Ты собираешься работать на этого парня?
|
140
|
No, i'm not going to be
working for him.
|
Нет, я не буду на него работать
|
141
|
I'm gonna be
running a new branch
of his law firm.
|
Я буду руководить новым отделением в его юридической фирме
|
142
|
Yeah, but still
not your firm, though.
|
Да, но это еще не твоя фирма.
|
143
|
I knew you would
try to make me
change my mind,
|
Я знала, что ты будешь пытаться заставить меня передумать
|
144
|
And i'm not
going to, ok? it's done,
so just be happy for me.
|
но я не буду, хорошо? Всё решено, так что просто порадуйся за меня.
|
145
|
I am happy for you.
good.
|
- Я рад за тебя.
- Хорошо.
|
146
|
It'd just be
quite an adjustment for emily.
|
Только это вызовет серьезные перемены для Эмили.
|
147
|
It'll take time.
|
Это займёт немного времени.
|
148
|
She's an amazing kid.
|
Она прекрасный ребёнок.
|
149
|
You wanna take emily
to chicago.
|
Ты хочешь взять Эмили в Чикаго.
|
150
|
I've already
made a schedule
|
Я уже составила график
|
151
|
Where you can have her
for the holidays,
|
Ты сможешь быть с ней на каникулах,
|
152
|
And, you know, you're
free to come to chicago
any time you want.
|
И, знай, ты можешь свободно приезжать в Чикаго когда только захочешь.
|
153
|
You know,
we can make this work.
|
знаешь, мы можем сделать так, чтобы это получилось
|
154
|
Look, i'm not saying
it's not selfish,
|
слушай, я понимаю, что это эгоистично с моей стороны
|
155
|
But the right thing
for me
|
но то, что хорошо мне,
|
156
|
Also happens
to be the right thing
for emily.
|
также будет хорошо и для Эмили
|
157
|
Don't do that.
|
Не делай так.
|
158
|
You know i hate it
when you do that.
|
Ты знаешь я ненавижу когда ты так делаешь
|
159
|
Thanks for waiting,
judge simon.
|
спасибо, что подождали, судья Саймон
|
160
|
I came here
fully prepared to be
vetted by an expert.
|
Я приехал сюда, в готовности работать с экспертом.
|
161
|
How old are you?
|
Сколько тебе лет?
|
162
|
24.
|
Двадцать четыре
|
163
|
Let's get started.
|
давайте начнем
|
164
|
Where's the girl?
|
Где девушка?
|
165
|
There was a girl
in there claiming
|
Там была девочка!
|
166
|
Psychic abilities.
where is she?
|
Силы небесные!
Где она?
|
167
|
Where's the girl?
|
Где девушка?
|
168
|
Oh. do we have
funds for a study
on herd behavior?
|
О. Есть ли у нас средства для исследование стадного чувства?
|
169
|
The girl,
where is she?
|
Девушка, где она?
|
170
|
She left.
oh, and you let her?
|
Она ушла.
И ты ей это позволил?
|
171
|
I run a research lab,
not a prison.
|
у меня исследовательская лаборатория, а не тюрьма
|
172
|
She wanted to leave.
she left.
|
Она захотела уйти.
И ушла.
|
173
|
Where are you going?
|
Куда ты собрался?
|
174
|
None of my business.
|
Не моё дело.
|
175
|
Check. power of nonverbal
communication. awesome. love it.
|
Вот она сила невербальной коммуникации. прекрасно, мне это нравится!
|
176
|
Boom.
|
Бум.
|
177
|
You got a room?
|
Есть комната?
|
178
|
You lookin' for company?
|
Нужна компания?
|
179
|
Uh, no.
|
Ээ, нет.
|
180
|
Not in this economy.
|
Не с такой экономикой.
|
181
|
I'll settle for
the porn package.
|
Улажу, за подборку порно.
|
182
|
Well, that does
appear to be blood.
|
Ну, похоже, что это - кровь
|
183
|
Well, we need
to find the girl.
|
нам надо найти девочку
|
184
|
I assume you wanna
bring her downtown.
|
Я предполагаю, что вы хотите
привести ее в центре города.
|
185
|
The girl with
the psychic visions?
|
Девушка, обладающая способностью к телекинезу?
|
186
|
Well, why don't
we just have her
|
Хорошо, почему бы нам не заставить её
|
187
|
Give us tomorrow's
lottery numbers,
|
назвать нам завтрашние лотерейные номера,
|
188
|
And we can all
retire early?
|
и мы могли бы выйти на пенсию раньше?
|
189
|
Nice to meet you.
|
Приятно познакомиться.
|
190
|
So this is what you
dragged me down here for.
|
Так вот для чего ты притащил меня сюда.
|
191
|
You know, every hotel room
this side of town
|
Знаешь, каждая гостиничная комната в этой части города
|
192
|
Is gonna be ripe with blood
and various other
human discharges.
|
Это должно быть спелой кровью и различным другим человеком разрядов.
|
193
|
No body, no crime.
|
нет тела, нет преступления
|
194
|
I'm gettin' back
to the judge.
|
Я возвращаюсь к судье.
|
195
|
I suggest you do the same.
|
Предлагаю сделать то же самое.
|
196
|
Well, that's it for your,
you know, most prominent cases.
|
Что ж, много интересных случаев, это для Вас.
|
197
|
Uh, let's move on
to your family.
|
Ох, можете идти к вашей семье
|
198
|
Ah. ok.
|
Ах.ок.
|
199
|
Celia, your wife,
tell me about her.
|
Селия, ваша жена, расскажите мне про нее
|
200
|
What would
you like to know?
|
что бы вы хотели узнать?
|
201
|
Uh, well, i guess the--
the big one is, uh,
have you ever cheated on her?
|
ну, я думаю, больше всего - вы когда-нибудь ей изменяли?
|
202
|
I can't imagine
any senator on
the judiciary committee
|
я не могу себе преставить, чтобы сенатор из судебной комиссии
|
203
|
Asking me that.
|
спрашивал меня о таком
|
204
|
Oh, no. that's not--
i mean, i--i just--
|
о, нет. это не... я просто...
|
205
|
I have to ask you.
|
я должен был спросить
|
206
|
The answer's no.
|
Ответ - нет.
|
207
|
So you've never
been interested
|
итак, вы не интересовались
|
208
|
In another woman
in that time?
|
другими женщинами?
|
209
|
Never.
|
Никогда.
|
210
|
Really?
|
Правда?
|
211
|
You never cheated?
|
вы никогда не изменяли?
|
212
|
He said no.
|
Он сказал нет.
|
213
|
Did you ever cheat
on your taxes?
|
вы когда-нибудь мухлевали с налогами?
|
214
|
Torres.
|
Торрес.
|
215
|
No,
|
Нет,
|
216
|
And i've been
paying them
|
и я плачу их
|
217
|
Longer than you've
been breathing air.
|
дольше, чем вы дышите
|
218
|
My age really bothers you.
|
мой возраст беспокоит вас
|
219
|
In my experience,
anybody under
the age of 35
|
по моему опыту все моложе 35
|
220
|
Normally doesn't
know their ass from
a hole in the ground.
|
Это нормально, не узнать свою задницу через дырку в земле.
|
221
|
So, yes, the fact
that you're standing
|
Итак, да, факт того, что Вы стоите
|
222
|
Between me
and a position
|
между мной и должностью
|
223
|
On the supreme court
of the united states
of america
|
в Верховном Суде Соединенных Штатов Америки
|
224
|
Does not thrill me.
|
меня не смущает.
|
225
|
Trisha.
|
Триша
|
226
|
Found this
under the bed.
|
нашел это под краватью
|
227
|
Who are you?
|
кто ты?
|
228
|
What do you want?
|
что ты хочешь?
|
229
|
Don't you know me?
|
ты меня не знаешь?
|
230
|
Oh, yeah, yeah.
i know you.
|
о, да, да. я тебя знаю
|
231
|
You and me,
we're old friends, babe.
|
ты и я - мы старые друзья, детка
|
232
|
Tell me your name.
|
скажи мне свое имя
|
233
|
Why should i?
|
зачем?
|
234
|
It's jessie.
|
Джесси
|
235
|
I'm cal lightman.
|
я Кэл Лайтмен
|
236
|
We met earlier today.
|
мы встречались сегодня
|
237
|
Only, then you
were someone else.
|
только когда ты была кем-то другим
|
238
|
I'll be anybody
you want me to be.
|
я буду кем ты захочешь, чтобы я была
|
239
|
I wanna spend
some time with you.
|
я хочу провести с тобой время
|
240
|
No.
|
нет
|
241
|
Not like that.
|
не так
|
242
|
I want you to meet
some friends of mine.
|
я хочу, чтобы ты встретилась с моими друзьями
|
243
|
Gonna cost you extra.
|
это будет дорого стоить
|
244
|
Foster: the camera,
the strange white room.
|
Камера, странная белая комната
|
245
|
She's afraid.
|
Она напугана.
|
246
|
And we're about
to get funky.
|
И мы хотим увидеть страх
|
247
|
4 hours ago...
|
4 часа назад...
|
248
|
Right before
she ran out of here.
|
Вот момент, до того как она сбежала отсюда.
|
249
|
Shoulders back.
chest out.
|
Плечи назад. Грудь вперед.
|
250
|
Totally different posture.
|
Совершенно другая поза.
|
251
|
Totally different girl.
|
Совершенно иная девушка.
|
252
|
Eli: hello, hair.
|
Эли: А вот и волосы.
|
253
|
Trisha walked
into that room,
and jessie walked out.
|
В эту комнату вошла Триша, а вышла Джесси.
|
254
|
Yeah. for funsies,
i had...
|
Ага. Чтобы усложнить задачу, я...
|
255
|
Hooker jessie
write down her
coffee order,
|
попросил Джесси записать какой кофе она хочет,
|
256
|
And i compared
that to law student
trisha's account
|
и сравнил ее почерк с Тришиным.
|
257
|
Of her
so-called vision.
|
С листка, где она описывает свое видение.
|
258
|
Night and day.
|
Ночь и день.
|
259
|
These 2 documents
|
Это 2 документа.
|
260
|
Indicate
2 fundamentally
|
описывают два совершенно
|
261
|
Different
personalities.
|
разных человека.
|
262
|
Trisha's got it,
|
У Триши
|
263
|
Multiple personality
disorder.
|
синдром множественной личности.
|
264
|
The holy grail
of psychiatry.
|
Святой Грааль психиатрии.
|
265
|
This is your
divorce present.
|
Это твой подарок в связи с разводом.
|
266
|
It's dissociative
identity disorder,
|
Это диссоциативное размножение личности.
|
267
|
And it's--
it's more plausible than
a psychic phenomenon,
|
И это более вероятно, чем психический феномен,
|
268
|
But just barely.
|
Но только слегка.
|
269
|
Of course,
if it is d.i.d.,
|
Конечно, если это диссоциативное размножение личности,
|
270
|
There's empirical
evidence of explicit
|
Этого эмпирическое подтверждение явного.
|
271
|
Memory transfer
in such cases.
|
В таких случаях память видоизменяется
|
272
|
I mean, she could have--
she could have perceived
that as a vision.
|
Я имею ввиду она могла-она возможно ощущала это как видение.
|
273
|
So her alter
witnessed a murder.
|
Так, ее сущность видела убийство.
|
274
|
Or committed a murder.
|
Или совершила убийство.
|
275
|
No. no, this girl
didn't hurt anyone.
|
Нет, нет, эта девушка не может никого обидеть.
|
276
|
If she had, her
other personalities
|
Если она могла, то другие её личности
|
277
|
Would never
have let her come
to me, right?
|
никогда не дали бы ей выйти ко мне, правильно?
|
278
|
Jessie probably
isn't the only alter.
|
Возможно, Джесси - не единственное альтер-эго.
|
279
|
Right.
|
Верно.
|
280
|
You know i can see you
all out there staring at me.
|
Знаете, я вижу что вы все пялитесь на меня.
|
281
|
Loker.
|
Локер
|
282
|
What the hell?
|
какого черта
|
283
|
Just giving you
some privacy.
|
Создаю атмосферу приватности.
|
284
|
Met some freaks
in my time,
|
Я конечно сталкивалась со странными людьми
|
285
|
But this place
is perv central.
|
но это место ни с чем не сравнится..
|
286
|
Oh, you might
have a point there.
|
Ох, похоже ты здесь обосновалась.
|
287
|
Guess if you're
payin' for it.
|
Только если получу за это плату.
|
288
|
Why'd you sneak
into that hotel room?
|
Почему ты спрятался в этой комнате отеля?
|
289
|
Why did you?
|
Почему?
|
290
|
Were you trying
to cover up a crime?
|
Где ты пытаешься спрятать преступника?
|
291
|
No.
|
Нет.
|
292
|
Lip curl,
forced eye contact.
|
скривленные губы, пронзительный взгляд
|
293
|
You're lying.
|
Ты врёшь.
|
294
|
I'm not some lab rat.
|
я не лабораторная крыса
|
295
|
Did you
kill somebody?
|
Ты убила кого-то?
|
296
|
No.
|
Нет.
|
297
|
Heart rate
and blood pressure
are steady.
|
сердцебиение и давление в норме
|
298
|
It's not determinate,
but she's believable.
|
Не точно, но вероятно.
|
299
|
I'm gonna go see how jessie
feels about hypnosis.
|
Я хочу видеть, что Джесси чувствует под гипнозом.
|
300
|
Bring your wallet.
|
Принесите ваш бумажник.
|
301
|
You presided over 16 cases
before your 35th birthday,
|
Вы председательствовали на шестнадцати случаях до Вашего тридцать пятого дня рождения.
|
302
|
starting with
cahill v. wilson,
|
Начнем с дела Кахилла В.Уилсона,
|
303
|
then abandandou v. temple...
|
затем Абанданду В. Тэмпл
|
304
|
ohio v. george.
|
Огайо В. Джордж
|
305
|
all right, ohio v. george.
|
да, точно, Огайо В. Джордж
|
306
|
Why do you have that reaction
to that case?
|
Почему у вас такая реакция на это дело?
|
307
|
What reaction?
|
Какая реакция?
|
308
|
A drifter named bryce george
raped 56-year-old margaret lane.
|
Брюс Джордж, бродяга, изнасиловал 56-ти-летнюю Маргарет Лейн.
|
309
|
Where's agent reynolds?
|
Где агент Рейнольдс?
|
310
|
Busy. you gave him life
in prison for a first offense?
|
Он занят. Вы приговорили его к тюремной жизни за первое правонарушение?
|
311
|
You think i should
have given him
a lesser sentence?
|
Вы думаете я должен его меньше осуждать?
|
312
|
Agent reynolds doesn't
know that we've started
up again, does he?
|
Агент Рейнольдс ведь не знает что мы начали опять, так?
|
313
|
Did you have
a personal relationship
with margaret lane?
|
У Вас были ЛИЧНЫЕ отношения с Маргарет Лэйн?
|
314
|
No.
|
Нет.
|
315
|
I may be 24, but i have
a talent for spotting lies.
|
мне может и 24, но у меня талант видеть ложь
|
316
|
Move on, ms. torres.
|
продолжайте, мисс Торрес
|
317
|
You know, you really
shouldn't speak that way
|
знаете, вам правда не стоит так разговаривать
|
318
|
To the person
standing between you
and the supreme court.
|
с человеком, который стоит между вами и Верховным судом
|
319
|
Just listen to my voice
and float.
|
просто слушай мой голос и плыви
|
320
|
As you listen to my voice,
keep breathing,
|
Слушай мой голос, продолжай дышать,
|
321
|
Getting heavier
with each exhale,
|
Чувствуй тяжесть с каждым выдохом.
|
322
|
Again, allowing yourself
to fall into a deep...
|
И опять, следуй за собой, чтобы погрузиться в глубокий...
|
323
|
Deep sleep.
|
Глубокий сон.
|
324
|
In their
conscious lives,
|
В их сознательной жизни,
|
325
|
The alters aren't
aware of each other.
|
Сущности не подозревают друг о друге.
|
326
|
Hopefully hypnosis
will allow foster
|
Надеюсь, гипноз сможет установить связь
|
327
|
To tap into their
shared unconscious.
|
Чтобы покопаться в ее подсознании.
|
328
|
Torres is
in over her head
with judge simon.
|
Торрес пытается прыгнуть выше своей головы с судьей Саймоном.
|
329
|
You know, i could, um--
i could jump in on that.
|
Знаете, я могу, эм..
я могу прыгнуть выше чем она.
|
330
|
I'm just saying
i have seniority,
|
Я хочу сказать, что имею стаж.
|
331
|
And if the wrong guy gets
put on the supreme court,
|
И если не тот парень попадает в Верховный суд,
|
332
|
I mean, that could
really affect the whole
future of the county.
|
Это может сильно повлиять на весь округ.
|
333
|
Yeah, i'm fine here.
|
Да, мне хорошо здесь
|
334
|
Now that you're
fully relaxed,
|
Теперь, когда ты полностью расслабилась,
|
335
|
You can open your eyes.
|
ты можешь открыть глаза
|
336
|
Is it all right if i ask you
a few questions?
|
не возражаешь, если я задам пару вопросов?
|
337
|
Sure.
|
Конечно.
|
338
|
Can you tell me
about trisha?
|
Можете расказать о Тришэ?
|
339
|
Ucch. her.
|
Ах, она.
|
340
|
You don't like her?
|
Тебе она не нравится?
|
341
|
She thinks
she's so perfect.
|
Она думает, что она такая совершенная.
|
342
|
Anyway, gavin likes me
way better.
|
все равно Гэвину больше нравлюсь я
|
343
|
Who's gavin?
|
кто такой Гэвин?
|
344
|
My best friend.
|
Мой лучший друг.
|
345
|
Why don't you
tell me about him?
|
почему ты не рассказывала мне о нем?
|
346
|
I don't want to.
|
Я не хотела
|
347
|
Well, maybe trisha
can tell me about him.
|
Чтош, может Триша может расказать мне о нем.
|
348
|
Can i speak to her?
|
Могу я поговорить с ней?
|
349
|
[deep breath]
|
...
|
350
|
Hi, dr. foster.
|
Здравствуйте, доктор Фостер.
|
351
|
Trisha?
|
Триша?
|
352
|
What--what am i
doing here?
|
Что.. Что я здесь делаю?
|
353
|
I met jessie today.
|
Я встретил Джесси сегодня.
|
354
|
Oh.
|
О
|
355
|
You two don't get along.
|
Вы не ладите.
|
356
|
She's very crass.
|
Она опеределенно грубиянка
|
357
|
Jessie was telling me
about gavin.
|
Джесси рассказывала мне о Гэвине
|
358
|
She would.
|
Она хотела бы.
|
359
|
She thinks
he adores her.
|
Она думает он обожает ее.
|
360
|
Trisha, did anything bad
happen to you?
|
Триша, с тобой случалось что-либо плохое?
|
361
|
You know, anything
when you were younger?
|
Ну что-то, когда ты была младше?
|
362
|
The bad things
happen to r.j.
|
С Р.Джеем случались неприятности.
|
363
|
R.j.
|
Р.Джей.
|
364
|
That's a new name.
|
Это новое имя.
|
365
|
Can i talk to her?
|
Могу я с ней поговорить?
|
366
|
You mean him.
|
Ты имеешь в виду "с ним".
|
367
|
R.j. doesn't
talk to people.
|
Р.Джей не разговаривает с другими.
|
368
|
R.j.'s strong.
|
Р.Джей сильный.
|
369
|
Nobody can hurt him.
|
Никто не может его обидеть.
|
370
|
He protects
the rest of us.
|
Он защищает остальных.
|
371
|
I don't wanna think
about this anymore.
|
Я не хочу думать об этом.
|
372
|
You're doing great.
no problem.
|
ты отлично справляешься.
нет проблем
|
373
|
All right,
you can close your eyes.
|
Хорошо, ты можешь закрыть глаза.
|
374
|
On my count,
|
Когда я сосчитаю,
|
375
|
You're gonna wake up
feeling refreshed.
|
Ты проснешься и почувствуешь облегчение.
|
376
|
You'll be
completely yourself.
|
ты будешь полностью сама собой
|
377
|
3,
|
3,
|
378
|
2,
|
2,
|
379
|
1.
|
1.
|
380
|
[whimpering]
|
...
|
381
|
Trisha. trisha,
you're--you're safe.
|
Триша. Триша,
ты... ты в безопасности.
|
382
|
Ahh!
|
Ааа!
|
383
|
Trisha, you're safe.
trisha.
|
Триша, ты в безопасности.
Триша.
|
384
|
Trisha, you're safe.
|
Триша, ты в безопасности.
|
385
|
I'm not trisha.
|
Я не Триша.
|
386
|
I-i'm sophie.
|
Я.. Я София.
|
387
|
[sobbing]
i'm sophie.
|
Я София.
|
388
|
I'm sophie.
i'm sophie.
|
Я София.
Я София.
|
389
|
I'm sophie.
|
Я София.
|
390
|
I'm sophie.
|
Я София.
|
391
|
Sophie,
i'm dr. cal lightman.
|
София,
Я доктор Кэл Лайтман.
|
392
|
This is
dr. gillian foster.
|
А это доктор Джиллиан Фостер.
|
393
|
Try to relax, please.
|
Постарайся расслабиться.
|
394
|
I don't wanna be
in a hospital.
|
Я не хочу лежать в больнице.
|
395
|
It's not a hospital.
|
Это не больница.
|
396
|
It may look
kind of weird,
|
Может это выглядит странно,
|
397
|
But this is
where i work.
|
Но я здесь работаю.
|
398
|
You came to me.
|
Ты пришла ко мне.
|
399
|
Which one of me?
|
Которая из нас?
|
400
|
You know about
the other personalities?
|
Ты знаешь о других личностях?
|
401
|
You know about
trisha and jessie
and, uh--and r.j.?
|
ты знаешь о Трише и Джесси и Р.Джее?
|
402
|
They stole my life.
|
Они украли мою жизнь.
|
403
|
Sophie, are--are you
the core personality?
|
Софи, Вы основная личность?
|
404
|
I'm the real person,
|
Я реальная личность,
|
405
|
The doctors say.
|
Так доктора говорят.
|
406
|
Wh-what did they do?
|
Ч-что они сделали?
|
407
|
They did
something bad?
|
Они сделали что-нибудь плохое?
|
408
|
We believe one
of your personalities
witnessed a murder.
|
Мы считаем, что одна из Ваших личностей была свидетелем убийства.
|
409
|
Trisha came to me because
she thought i could help.
|
Триша пришла ко мне, потому что она думала, что я могу помочь.
|
410
|
God. why?
|
Боже. Почему?
|
411
|
She tried the police,
but they didn't believe her.
|
Она обратилась в полицию, но они ей не поверили.
|
412
|
The work i do here
is determining the truth,
|
Работа, которую я здесь выполняю заключается в определении правды,
|
413
|
And i do believe her.
|
и я действительно ей верю.
|
414
|
I think we can help you.
|
Я думаю мы можем помочь Вам.
|
415
|
You can't help me.
|
Вы не можете помочь мне.
|
416
|
Nobody can help me.
|
Никто не может помочь мне.
|
417
|
There's a murderer out there
who may know who you are.
|
Убийца может знать кто Вы.
|
418
|
We need to prove
a crime happened
|
Мы должны доказать, что произошло преступление.
|
419
|
To get the police involved.
|
Чтобы привлечь полицию.
|
420
|
Can you tell me
who gavin is?
|
Вы можете мне сказать, кто такой Гевин?
|
421
|
I don't know.
|
Я не знаю.
|
422
|
Sophie...
|
Софи...
|
423
|
[buzzer]
|
...
|
424
|
You're safe here.
|
Вы здесь в безопасности.
|
425
|
You can trust us.
i promise.
|
Вы можете нам доверять.
Я обещаю.
|
426
|
Gavin's my brother.
|
Гевин мой брат.
|
427
|
I don't see him,
ever.
|
Я никогда его не видела.
|
428
|
Um, jessie does.
|
Хм, Джесси Доу.
|
429
|
starting with
cahill v. wilson,
|
Начнем с Кейхела против Вилсона,
|
430
|
then abandandou v. temple,
|
затем Абандандоу против Темпла,
|
431
|
ohio v. george.
|
Огайо против Джорджа.
|
432
|
Look. right there.
|
Посмотри сюда.
|
433
|
21c.
|
"5 с"
|
434
|
That's fear.
|
Это страх
|
435
|
If you say so.
|
Ну, если ты так говоришь.
|
436
|
He doesn't want me
anywhere near that case.
|
Он не хочет подпускать меня к этому делу.
|
437
|
ok, watch this.
ohio v. george
|
Хорошо, смотри сюда. Огайо против Джорджа.
|
438
|
Was a rape case.
nicole lane was
the victim's daughter.
|
Это было дело об изнасиловании.
Николь Лейн была
дочерью жертвы.
|
439
|
And now he will never
hurt another woman.
|
Теперь он никогда больше
не причинит боль другой женщине.
|
440
|
Judge simon
did the right thing.
|
Судья Симон поступил правильно
|
441
|
He's a noble man,
and i'll always be grateful.
|
Он благородный человек,
и я всегда буду ему благодарен.
|
442
|
Her pupils dilate
when she talks
about the judge.
|
Ее зрачки расширяются
когда она говорит о судье.
|
443
|
That's arousal.
|
Это возбуждение.
|
444
|
And her voice
gets all gooey.
|
И ее голос становится все слаще.
|
445
|
Heh. well, you expect me
to tell the president
|
И ты думаешь, что
я скажу президенту:
|
446
|
Not to nominate this guy
because 20 years ago,
|
не выдвигать этого парня, из-за проешествия 20-ти летней давности.
|
447
|
Some woman's voice
got all gooey.
|
голос какой-то женщины стал совсем сентиментальным?
|
448
|
Have you even
talked to her?
|
Ты говорила с ней?
|
449
|
She died.
|
Она умерла.
|
450
|
Ovarian cancer
2 years ago.
|
Рак яичников, 2 года назад.
|
451
|
But look.
watch this.
|
Но посмотрите ,посмотрите на это.
|
452
|
It's the same face.
|
Это тоже лицо.
|
453
|
I am telling you,
he had an affair
|
Я говорю вам, у него был роман
|
454
|
With nicole lane
during that trial.
|
с Николь Лэйн во время судебного разбиранельства.
|
455
|
Or maybe you just
don't like the guy.
|
Или возможно вам парень просто не нравится.
|
456
|
Excuse me?
|
Простите?
|
457
|
Come on.
i'm no face reader,
|
Да ладно, я конешно не профессионал в распозновании лжи,
|
458
|
But even i can see it.
he's a liar,
|
но даже я вижу что он врёт.
|
459
|
A liar who had
an affair with someone
|
Лжец, у которого была связь с кем-то
|
460
|
Directly involved in
a case he was deciding.
|
напрямую вовлеченным в дело, которое он расследовал
|
461
|
He doesn't deserve to be
on the supreme court.
|
Он не заслуживает высшего суда.
|
462
|
Maybe, maybe not,
but, see, the problem is
|
Возможно да, а возможно и нет. Видишь ли, дело в том, что
|
463
|
The second that
this got personal,
|
в тот момент, когда проблема приобрела для тебя личный характер
|
464
|
You lost the right
to make that decision.
|
Ты потерял право принять это решение
|
465
|
Hi. how you doin'?
|
Привет! Как ты?
|
466
|
Gavin howell? i'm--
|
Гэвин Ховел? Я...
|
467
|
Jessie?
|
Джесси?
|
468
|
Oh, my god.
|
О, Боже.
|
469
|
Sophie?
|
Софи?
|
470
|
What happened
to your sister?
|
Что случилось с твоей сестрой?
|
471
|
Well, whatever it was,
|
Чтож, чтобы это ни было,
|
472
|
You blame yourself,
don't you?
|
Ты винишь себя, разве нет?
|
473
|
The two of us
spent summers
|
Двое из нас провели лето
|
474
|
At our
grandparents' farm
in upstate new york.
|
На ферме наших бабушки с дедушкой, на севере Нью-Йорка
|
475
|
Uh, for me,
it was heaven.
|
О, на мой взгляд, это было божественно
|
476
|
Not for sophie?
|
Но не для Софи?
|
477
|
I didn't know
till i was 10
and she was 13.
|
Я не знал до тех пор, пока мне не исполнилось 10, а ей - 13
|
478
|
I walked into the barn,
and my grandfather...
|
Я пошел в амбар, и мой дедушка...
|
479
|
Did things to her.
|
Делал это с ней
|
480
|
It was evil.
|
Это было ужасно
|
481
|
When did you first start
seeing a change in her,
|
Когда ты впервые начал замечать изменения в ней?
|
482
|
That she was different?
|
Что она была другой?
|
483
|
Jessie showed up
the next summer,
|
Джесси обнаружила прошлым летом
|
484
|
Selling herself
to local kids.
|
Продавая себя местным детям
|
485
|
Uh, trisha came later.
|
О, Триша вернулась позднее
|
486
|
They visit you.
|
Они навещали тебя
|
487
|
Jessie does.
|
Джесси навещала
|
488
|
She crashes in my shed
|
Она сломала мой навес
|
489
|
When she's had
a rough night, but i--
|
Потом у неё была неприятная ночь, но я...
|
490
|
Not lately. i haven't
seen her in months.
|
Не недавно. Я не видел её месяцами
|
491
|
I really stay here?
|
Я действительно остансь здесь?
|
492
|
Scared the hell out of me
first time you showed up.
|
Испугался до смерти, когда вы впервые показались.
|
493
|
Foster: does anything
feel familiar, sophie?
|
Что-нибудь кажется близким, Софи?
|
494
|
Uh, i got
that bike for my
seventh birthday.
|
О, я получила этот велосипед на свой седьмой день рождения
|
495
|
I smell that bad, gavin?
|
Неужели от меня так плохо пахнет, Гэвин
|
496
|
You're holding
your breath,
|
Ты сдерживаешь свое дыхание
|
497
|
Which could
mean you're
tense or upset...
|
Что означает, что ты напрыжен или расстроен
|
498
|
Or it could
mean you're
hiding something.
|
Или это может означать, что ты прячешь что-то
|
499
|
[exhales]
|
...
|
500
|
Exhale marks the spot.
|
Выдох указал место.
|
501
|
Gavin.
|
Гэвин.
|
502
|
I'm sorry.
|
Мне жаль.
|
503
|
I can--i really can't
protect you, can i?
|
Я могу... Я действительно не могу защитить тебя, не так ли?
|
504
|
Kyle arnow.
|
Кайл Арно.
|
505
|
Did i kill him?
|
Я убила его?
|
506
|
[uses knocker]
|
...
|
507
|
Hi.
yes?
|
Привет. Да?
|
508
|
Um, sorry about
the intrusion.
|
Хм, простите за это вторжение.
|
509
|
I--i was just driving by,
and i saw your car.
|
Я проезжал мимо и увидел эту машину.
|
510
|
It's a beautiful car.
|
Красивая машина
|
511
|
Thank you.
|
Спасибо.
|
512
|
I don't suppose
it's for sale.
|
Я не уверен, она продаеться?
|
513
|
It's my husband's.
|
она принадлежит моему мужу
|
514
|
Oh.
kyle.
|
О, Кайл
|
515
|
Another man
is in love
with your car.
|
Другой мужчина влюблен в вашу машину
|
516
|
Well, good taste.
|
Что ж, хороший вкус
|
517
|
I had the interior
completely restored
about 6 years ago.
|
Я переделал эту малышку еще 6 лет назад.
|
518
|
That's a nice job.
|
Хорошая работа
|
519
|
I found this...
|
Я нашел это...
|
520
|
And i thought
you were dead.
|
И я думал, что ты мертв
|
521
|
Where'd you get that?
|
Где Вы это взяли?
|
522
|
No, no. it's just, uh, evidence
in a murder investigation.
|
Нет, нет, это улика в деле об убийстве.
|
523
|
Murder? what are you
talking about?
|
Убийство? О чем Вы говорите?
|
524
|
So you didn't do it, then.
|
Так ты не делал этого?
|
525
|
You have to go away.
|
Вам лучше уйти.
|
526
|
Does your wife know
you like hookers?
|
Твоя жена знает, что ты занимаешься проституцией?
|
527
|
No, because i don't.
|
Нет, потому что это не так
|
528
|
'cause, you know,
the only thing
|
Потому что, ты знаешь, что единственная вещь
|
529
|
I didn't find in your wallet
was a condom.
|
которую я не нашел в твоем бумажнике - это презерватив
|
530
|
Why don't we ask your wife...
|
Почему бы нам не спросить твою жену?
|
531
|
[uses knocker]
|
...
|
532
|
Hey.
|
Эй.
|
533
|
How your wallet ended up
|
Как твой бумажник в итоге оказался
|
534
|
Covered in blood
at a murder scene, shall we?
|
запачкан кровью на месте преступления, ну так спросим?
|
535
|
Ok, 2 working girls
robbed me
|
Хорошо, меня ограбили 2 девушки.
|
536
|
At some hotel
downtown.
|
В отеле, что в центре.
|
537
|
I fought back,
and i ran,
|
Я вырвался и убежал,
|
538
|
But that's
not my blood,
|
Но это не моя кровь,
|
539
|
So how 'bout you
just mind your own
damn business?
|
Так что может не будешь лезть не в свои дела?
|
540
|
Ok.
|
Ок.
|
541
|
Ok, kyle.
|
Ок, Кайл
|
542
|
What?
|
Что?
|
543
|
Oh. your husband likes
unprotected sex with hookers,
|
О, твой муж любит незащищенный секс с проститутками
|
544
|
So it might be a good time
to get yourself tested
|
И было бы неплохо, если бы ты сделал небольшой тестик
|
545
|
For, uh, you know...
|
На, ну, ты знаешь...
|
546
|
Everything, really.
|
Вобще-то на все.
|
547
|
Nice car, Kyle.
|
Хорошая машина.
|
548
|
Ok, let's say sophie
didn't kill anybody.
|
Хорошо, допустим, что Софи никого не убивала
|
549
|
Or jessie or trisha.
|
Или Джесси, или Триша
|
550
|
But there's another
personality out there,
|
Но есть еще личности,
|
551
|
A male personality, r.j.
|
Мужчина, по имени Р Джей.
|
552
|
Yeah, but we don't even
know if he exists.
|
Да, но мы даже не знаем, существует ли он
|
553
|
I think he does.
i think he's the protector,
|
Я думаю, существует. Я думаю, он защитник,
|
554
|
The one who emerges when
there are violent situations.
|
который появляется, когда совершается насилие
|
555
|
What if he perceived sophie
to be in trouble?
|
Вдруг он почувствовал, что София в беде?
|
556
|
Who knows
what could have happened?
|
Кто знает, что могло произойти?
|
557
|
Yeah, but it
doesn't make him
a killer, does it?
|
Да, но это не делает его убийцей, разве нет?
|
558
|
R.j. could have
witnessed the murder.
|
Р Джей мог опознать убийцу
|
559
|
Things get ugly.
jessie gets scared.
|
Ситуация накаляется, Джесси становится страшно
|
560
|
And transitions into r.j.,
the protector,
|
И она трансформируется в Р Джея, защитника,
|
561
|
Meaning it was r.j.
that trisha saw in her vision.
|
означает, что это Р Джей был в видении Триши
|
562
|
R.j. running
down a street.
|
Р Джей убегает вниз по улице.
|
563
|
R.j. washing off
the blood.
|
Р Джей смывает кровь.
|
564
|
We talk to r.j.,
we'll get to the truth.
|
Поговорим с Р Джеем - доберемся до правды.
|
565
|
Sometimes i wake up,
|
Иногда я просыпаюсь,
|
566
|
And i'm walking across
the georgetown quad
|
и бреду по кварталу Джорджтауна
|
567
|
With a backpack full
of books i've never seen,
|
с полным рюкзаком книг, которых никогда раньше не видел
|
568
|
Or i'm in a changing room
|
Или я в примерочной
|
569
|
Trying on an outfit
i've never picked out,
|
Примеряю одежду, которой никогда не выбирал
|
570
|
Or the worst one, i'm--
|
Или, хуже всего, я..
|
571
|
I'm stumbling out
of some guy's car.
|
Я вываливаюсь из машины какого-то парня
|
572
|
I just wanna be me.
|
Я просто хочу быть собой.
|
573
|
Well, you'll get there, love.
|
Ты будешь, дорогая.
|
574
|
Maybe one day, one of 'em
will take over for good,
|
Возможно однажды один из них победит
|
575
|
And i'll just be gone.
|
И меня просто не станет
|
576
|
[door opens]
|
...
|
577
|
Hey, so mom
said you wanted
to talk to m--
|
Привет, мама сказала, ты хотел поговорить со м...
|
578
|
Bad timing.
|
Неудачный момент
|
579
|
Hi. i'm sorry.
unlike my dad,
|
Привет. Прошу прощения. В отличие от моего отца,
|
580
|
I'm not normally
totally insensitive.
|
я не считаю нормальным быть абсолютно бесчувственным
|
581
|
That's ok.
|
Ничего страшного
|
582
|
Uh, you hungry?
let's get a snack.
|
А, ты голодная? Давай перекусим
|
583
|
Is she ok?
yeah.
|
- Она в порядке?
- Да.
|
584
|
No, not really.
|
Нет, на самом деле нет
|
585
|
Well, did she really
witness a murder?
|
Что, она действительно свидетель убийства?
|
586
|
That's nothing for you
to think about.
|
Нечего тебе об этом думать
|
587
|
All right?
|
Хорошо?
|
588
|
I wanna talk to you
about something else.
|
Я хочу поговорить с тобой кое о чем другом
|
589
|
Just please tell me
you and mom aren't, like,
|
Только не говори мне, что вы с мамой типа
|
590
|
Getting back together
or something.
|
опять сходитесь или что-нибудь в таком духе
|
591
|
Ah, no, no. um...
|
А.. нет, нет.. м..
|
592
|
Something's come up
for your mum.
|
Мы кое-что обсуждали с твоей мамой.
|
593
|
[knock on door]
|
...
|
594
|
Not now!
|
Не сейчас!
|
595
|
Hey.
|
Привет.
|
596
|
Remember when i
said, "no body,
no crime"?
|
Помниш, когда я сказал -"нет тела, нет дела"?
|
597
|
Yeah, well, i just
got off the phone
|
Так вот, я только что говорил по телефону
|
598
|
With
my detective friend.
|
С моим другом детективом.
|
599
|
There's a body,
a prostitute
|
Было обнаружено тело проститутки.
|
600
|
By the name
of amber o'malley.
|
Её звали Эмбер О'Мэлли.
|
601
|
She's been
known to work
|
Известно, что она работала
|
602
|
Out of the devil
may care hotel.
|
В отеле "Дьявольщина".
|
603
|
That changes things.
|
Это все меняет
|
604
|
The cops, they wanna
talk to your girl,
|
Копы, они хотят поговорит с твоей девченкой
|
605
|
I mean
like right now.
|
Я имею ввиду, типа прямо сейчас
|
606
|
They're
on their way up.
|
Они уже поднимаются
|
607
|
All right?
|
Все в порядке?
|
608
|
Ok.
|
Ок.
|
609
|
You should get home.
|
Тебе следует идти домой.
|
610
|
Ok.
|
Ок.
|
611
|
Ok.
|
Ок.
|
612
|
And we'll talk
about this later.
|
И мы поговорим об этом позже
|
613
|
Ok.
you driving?
|
Ок. Ты водишь?
|
614
|
Yeah.
ok.
|
Да, ок
|
615
|
Hey.
|
Привет.
|
616
|
Let's go.
what's up?
|
Поехали. В чем дело?
|
617
|
Cops found a body.
they wanna talk to you.
where's foster?
|
Копы нашли тело. Они хотят поговорить с тобой.
Где Фостер?
|
618
|
Uh, bathroom. why?
|
В ванной, а что?
|
619
|
I need to talk to r.j.
|
Мне надо поговорить с Р Джеем.
|
620
|
[locks door]
|
...
|
621
|
Dr. lightman,
what's going on?
|
Доктор Лайтман, что происходит?
|
622
|
Now, before i do this,
|
Теперь, прежде чем я сделаю это,
|
623
|
I want you to know
that i'm sorry.
|
Я хочу, чтобы вы знали, что я извиняюсь за это.
|
624
|
What's happening?
what's going on?
|
Что происходит? Что такое?
|
625
|
Take your clothes off.
|
Раздевайся.
|
626
|
What?
|
Что?
|
627
|
Take your clothes off,
you dirty, filthy whore.
|
Снимай свою одежду, ты, грязная мерзкая шлюха.
|
628
|
Take your clothes off.
|
Снимай свою одежду.
|
629
|
No, no, no!
|
Нет, нет, нет!
|
630
|
I can smell you
from here.
|
Я чувствую твой запах отсюда.
|
631
|
I can smell
your stink from here.
you're vile.
|
Я чувствую твою вонь отсюда.
Ты отвратительна.
|
632
|
I'm not!
|
Я - нет!
|
633
|
Help me!
|
Помогите!
|
634
|
No one's gonna help you.
no one's gonna--
|
Никто не поможет тебе.
Никто не...
|
635
|
[pounding]
cal! open
the door! cal!
|
Кэл!Открой дверь! Кэл!
|
636
|
[pounding]
|
...
|
637
|
What's goin' on?
|
Что происходит?
|
638
|
Sophie: help me!
|
Помогите!
|
639
|
Get the master key.
|
Найди запасной ключ.
|
640
|
Cal! what are you...
lightman!
|
Кэл! Что ты...
Лайтман!
|
641
|
I should do them
all a favor.
|
Мне следует оказать им всем услугу.
|
642
|
I should
kill you right now.
shall i?
|
Мне следует убить тебя прямо сейчас, не так ли?
|
643
|
Please. no, please.
|
Пожалуйста. Нет, пожалуйста!
|
644
|
Foster:
open this door!
|
Открой дверь!
|
645
|
Fight back!
|
Сопротивляйся!
|
646
|
Fight back,
you son of a bitch.
fight back.
|
Дерись в ответ, ты сукин сын, дерись
|
647
|
Lightman!
cal, what are
you doing?
|
Лайтман! Кэл, что ты делаешь?
|
648
|
Open this door.
lightman!
|
Открой дверь, Лайтман!
|
649
|
Open the
damn door!
|
Открой чёртову дверь!
|
650
|
[punch lands]
|
...
|
651
|
What the hell?
|
Какого чёрта?
|
652
|
Get--enough!
|
Хватит!
|
653
|
Hey! hey!
all right, enough.
|
Эй! Эй!
Довольно!
|
654
|
Come on, lightman.
|
Пойдем, Лайтмэн
|
655
|
Have you lost your mind?
|
Ты сошёл с ума?
|
656
|
Unh!
|
Ах!
|
657
|
Tell me what happened
in that hotel room.
|
Расскажи мне, что случилось в том гостиничном номере.
|
658
|
Tell me what happened
in that hotel room!
|
Расскажи мне, что случилось в том гостиничном номере!
|
659
|
I'm trying to protect you,
just the same as you are!
|
Я пытаюсь защитить тебя,
Точно так же как и вы!
|
660
|
This is over!
i'm takin' her in.
|
Это конец!
Я забираю её!
|
661
|
R.j. r.j.
|
Р Джей, Р Джей.
|
662
|
Who killed
the other prostitute?
|
Кто убил другую проститутку?
|
663
|
Tell me.
|
Скажи мне.
|
664
|
R.j., who killed amber?
who killed amber?
|
Р Джей, кто убил Эмбер? Кто убил Эмбер?
|
665
|
Who killed the other prostitute.
say something!
|
Кто убил другую проститутку. Скажи что-нибудь!
|
666
|
Say something!
|
Скажи что-нибудь!
|
667
|
He can't. he can't.
|
Он не может, не может.
|
668
|
Alters are
one-dimensional.
|
Все личности независимы.
|
669
|
Let's go
for a ride.
|
Пошли покатаемся.
|
670
|
Watch him.
|
Смотри на него.
|
671
|
R.j.'s
the protector.
|
Р Джей защитник.
|
672
|
He never needed
to talk.
|
Ему никогда не нужно было говорить
|
673
|
He never
needed to talk.
|
Ему никогда не нужно было говорить
|
674
|
Cal: reynolds!
reynolds!
|
Рэйнольдс! Рэйнольдс!
|
675
|
What?
|
Что?
|
676
|
Give me one minute
with her.
|
Дай мне одну минуту с ней.
|
677
|
Just give me
one minute.
all right?
|
Только дай мне одну минуту. Ладно?
|
678
|
I promise
i'll weigh in
on the judge.
|
Обещаю, я оценю судью
|
679
|
I promise.
|
Я обещаю.
|
680
|
R.j. r.j.
|
Р. Джей
|
681
|
R.j. r.j.
|
Р. Джей
|
682
|
I know you
wanna help sophie.
|
Я знаю, ты хочешь помочь Софи.
|
683
|
You've been trying to help her
all along, haven't you?
|
ты все время пытался ей помочь, не так ли?
|
684
|
Now, you showed trisha.
|
Ты показал Трише.
|
685
|
She thought she was
having visions, but...
|
Ей казалось, у нее видения, но...
|
686
|
You were showing her
what happened, weren't you?
|
Вы показали ей что случилось, не так ли?
|
687
|
Now, trisha's seen pieces.
|
сейчас Триша видит фрагменты
|
688
|
If you wanna help sophie,
|
Если ты хочешь помочь Софи
|
689
|
Trisha needs to see
all of it.
|
Трише необходимо все это увидеть
|
690
|
You understand?
|
Ты понимаешь?
|
691
|
Now, i know
you can't tell me,
|
Я знаю, ты не можешь рассказать мне,
|
692
|
But you can show her...
|
Но ты можешь показать ей
|
693
|
Can't you?
|
Не так ли?
|
694
|
Dr. lightman.
|
Доктор Лайтман.
|
695
|
Trisha?
|
Триша?
|
696
|
I just had
another vision.
|
У меня только что было еще видение
|
697
|
I know
who killed the girl.
|
Я знаю кто убил девушку.
|
698
|
Judge.
|
Судья.
|
699
|
Thanks for staying so late.
|
Спасибо, что так задержались
|
700
|
Right. uh, tell the truth,
whole truth,
|
Хорошо. Говори мне правду, только правду,
|
701
|
Nothing but the truth,
we'll have you out
of here in a jiffy.
|
Ничего кроме правды, и мы разбежимся.
|
702
|
If not, we'll squash
your nomination
like a little bug.
|
Если нет, мы раздавить ваше номинирование как мелкую букашку.
|
703
|
You got it?
|
Вам ясно?
|
704
|
Got it.
|
Да.
|
705
|
Good. um...
|
Хорошо. м...
|
706
|
Nicole lane.
|
Николь Лэйн.
|
707
|
Nicole lane, why'd you
have sex with her?
|
Николь Лэйн, зачем вы занимались с ней сексом?
|
708
|
I told her and
i'll tell you
i didn't.
|
Я говорил ей, и говорю вам: "Я этого не делал".
|
709
|
Hmm. would you say
you were in love with her?
|
Вы бы могли сказать, что любите ее?
|
710
|
Nicole came
to the courtroom
every day.
|
Николь приходила в зал суда каждый день.
|
711
|
I was young, and i
shouldn't have,
|
Я был молод.. Я не должен был,
|
712
|
But i spoke with her
a couple of times
in the hallway,
|
но я разговаривал с ней пару раз в коридоре
|
713
|
Always briefly.
|
Всегда мимолетом.
|
714
|
But there
were feelings...
|
Но были чувства..
|
715
|
Inappropriate
feelings.
|
Неправильные чувства
|
716
|
Then she asked
to see me
|
Затем, однажды, она попросила встречи со мной
|
717
|
In my chambers
one day.
|
в моем кабинете
|
718
|
We kissed...
|
Мы поцеловались...
|
719
|
Just once.
|
Всего лишь раз.
|
720
|
Do you think your
feelings for her affected
your judgment in the case?
|
Считаете ли вы, что ваши чувства к ней повлияли на ваше судейство каким-то образом?
|
721
|
Did that kiss
affect the sentence?
|
Повлиял ли этот поцелуй на приговор?
|
722
|
My behavior was
improper and unethical,
|
Мое поведение было неуместным и неэтичным,
|
723
|
And i deeply regret it,
|
и я глубоко сожалею об этом,
|
724
|
But it did not affect
the sentence.
|
Но это не повлияло на приговор.
|
725
|
Right.
|
Хорошо.
|
726
|
Right. well, i think
we're done here.
|
Хорошо. Ну что ж, я думаю мы закончили.
|
727
|
I think it best that i
withdraw my name.
|
Это лучшее, что я могу сделать, чтобы очистить своё имя.
|
728
|
Why?
|
Почему?
|
729
|
You were young.
|
Вы были молоды
|
730
|
Your feelings got in the way,
you made a mistake,
|
Вмешались ваши чувства, вы совершили ошибку
|
731
|
But you've lived
a good life since then.
|
Но с тез пор вы прожили неплохую жизнь
|
732
|
Let's hope the president
agrees with you.
|
Будем надеяться, президент с вами согласится
|
733
|
Judge simon,
let me walk you out.
|
Судья Саймон, позвольте мне вас проводить.
|
734
|
You write this up,
|
Вы описали это,
|
735
|
But you choose
your words carefully,
all right?
|
Но тщательно выбирай выражения, ладно?
|
736
|
Why'd you put me
on this case?
|
Зачем вы дали мне это дело?
|
737
|
You knew i wasn't ready.
|
Вы знали, что я еще не готов(а)
|
738
|
Well, far as i can tell,
you nailed it.
|
Хорошо, насколько я могу судить, ты накрыл это
|
739
|
Look, what do you wanna
be when you grow up?
|
Послушай, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
|
740
|
I am grown-up.
|
Я взрослая
|
741
|
Terrific. what are you?
|
Обалдеть. И кто ты?
|
742
|
I'm--i'm a--
|
Я.. я..
|
743
|
You're on your way
to becoming
|
Ты на пути становления
|
744
|
One of the world's
leading experts
in deception.
|
одним из ведущих мировых экспертов по лжи
|
745
|
But up here, you're
still a baggage screener
at the airport.
|
Но вот тут ты до сих пор просвечиваешь багаж в аэропорту
|
746
|
Till you change that,
you'll always think
you're not ready.
|
И пока ты этого не изменишь, ты всегда будешь считать, что не готова
|
747
|
When i was 14,
my boyfriend robbed
a convenience store.
|
Когда мне было 14, мой парень ограбил магазин
|
748
|
I was in the car.
|
Я была в машине
|
749
|
I knew he was
gonna do it,
|
Я знала, что он это сделает
|
750
|
Didn't know
he'd have a gun.
|
Но не знала, что у него будет пистолет
|
751
|
Nobody got hurt,
but somebody could have.
|
Никто не пострадал, но мог
|
752
|
So for me, baggage screener
was a big step up.
|
Так что для меня досмотр багажа был большим шагом вперед
|
753
|
Well,
keep steppin', then.
|
Ну, тогда продолжай шагать
|
754
|
[indistinct chatter]
|
...
|
755
|
Hey, baby.
|
Привет, дорогой.
|
756
|
Where you been?
|
Где ты была?
|
757
|
You miss me?
|
Ты скучал по мне?
|
758
|
No.
|
Нет.
|
759
|
Figured you'd be
in jail by now.
|
Думала, ты уже будешь в тюрьме
|
760
|
Figured you'd be
in jail by now.
|
Думала, ты уже будешь в тюрьме
|
761
|
I don't follow.
|
я не понимаю.
|
762
|
We both know
i was there
|
Мы оба знаем, что я была там
|
763
|
For your little tantrum
the other night.
|
из-за твоей маленькой вспышки гнева той ночью.
|
764
|
We both know i was there
for your little tantrum
the other night.
|
Мы оба знаем, я была там из-за твоей маленькой вспышки гнева той ночью.
|
765
|
That's crazy talk.
|
Это сумасшедший разговор.
|
766
|
Why didn't you just
send her in as the hooker?
|
Почему ты просто не пошлешь ее как проститутку?
|
767
|
The hooker doesn't
know the whole story.
|
Проститутка не знает всей истории.
|
768
|
Sophie does,
and the hooker's a liar.
|
Софи знает, а шлюха врет.
|
769
|
Sophie remembers
what happened?
|
Софи помнит что произошло?
|
770
|
Not exactly.
|
Не совсем.
|
771
|
R.j. used their
shared consciousness
to show trisha.
|
Р Джей использовал их разделенное сознание, чтобы показать Трише.
|
772
|
Trisha told lightman.
lightman told sophie.
|
Триша сказала Лайтману.
Лайтман сказал Софи.
|
773
|
Now it's important
for sophie
|
Сейчас для Софи важно
|
774
|
To get her power back.
|
вернуть ее власть обратно.
|
775
|
I'm not sure
she's pulling it off.
|
Я не уверена, что она справляется с задачей.
|
776
|
She's definitely
not jessie.
|
Она определенно не Джесси.
|
777
|
What do you want,
jessie?
|
Что ты хочешь, Джесси?
|
778
|
The same thing we all
want, darlin', money.
|
То, что хочет каждый, дорогой, - денег.
|
779
|
Money in my pocket,
you give me that,
|
Деньги в моем кармане, ты даешь мне их,
|
780
|
I'll give you the wallet
you want so bad.
|
я отдаю тебе бумажник, который ты так хочешь.
|
781
|
What wallet?
|
Какой бумажник?
|
782
|
The one with amber's
blood all over it,
|
Тот самый, с кровью Эмбер
|
783
|
Your fingerprints, too.
|
И твои отпечатки тоже.
|
784
|
And your
fingerprints.
|
И твои отпечатки пальцев.
|
785
|
It proves
you killed her.
|
Это доказывает, что ты убил её.
|
786
|
I didn't kill
that bitch.
|
Я не убивал эту суку.
|
787
|
Yeah, you did.
|
Убил.
|
788
|
You were angry
we robbed that john.
|
Ты разозлился, что мы ограбили того Джона.
|
789
|
You came, and you swg
that ashtray at her head.
|
Ты пришёл и кинул ту пепельницу в её голову
|
790
|
You would've done
the same thing to me
|
Ты бы сделал то же самое для меня.
|
791
|
If i hadn't
gotten out of there.
|
Если бы я не убрался оттуда
|
792
|
She's gonna
transition.
|
-Она бы сделал перевод
|
793
|
He hasn't admitted
to anything.
it's no good.
|
Он не признал ни к чему. Это не хорошо.
|
794
|
If she slips into jessie
or r.j., we're done.
|
Если она впадает Джесси или r.j., мы сделали.
|
795
|
She's gonna have no idea
what's going on.
|
У неё должны быть предположения что происходит.
|
796
|
Sophie. sophie,
you're doin' fine.
|
Софи, Софи.
ты всё правильно делаешь.
|
797
|
Hang in there.
hang in there.
|
Держи его там. Держи его там.
|
798
|
Sophie, you hear me?
|
Софи, ты меня слышишь?
|
799
|
Sophie, are you there?!
|
Софи, ты там?
|
800
|
Sophie, he won't hurt you
|
Софи, он не причинит тебе боль.
|
801
|
Till he knows
where that wallet is.
|
Пока он знает где бумажник.
|
802
|
Back off, trent.
|
Отвали, Трент.
|
803
|
You'd better give me
that wallet.
|
Лучше отдай мне этот бумажник.
|
804
|
5 grand, it's yours.
|
5 тысяч твои
|
805
|
I don't have 5 grand.
|
У меня нет пяти тысяч
|
806
|
Too bad, then.
|
Очень плохо.
|
807
|
I told
you and amber to stop
rolling johns in here.
|
Я сказал(а),что ты и Амбер остановили уезжающего Джонса отсюда.
|
808
|
It was driving away
customers.
|
Это было угоном заказчиков.
|
809
|
I wouldn't have
done her if you
had behaved right.
|
Я бы не закончил с ней,если вы бы вели себя правильно
|
810
|
All right. we're good.
let's go.
|
Всё хорошо. Мы в порядке, пойдём.
|
811
|
Run! get out of there!
|
Беги! Уходи оттуда!
|
812
|
[tires skid]
|
...
|
813
|
[grunts]
|
...
|
814
|
No. no!
|
Нет. нет!
|
815
|
Freeze!
|
Стоять!
|
816
|
You did it.
you did it. you're ok.
|
Ты это сделала. Ты это сделала. Все в порядке.
|
817
|
Thank you, sophie.
|
Спасибо, Софи.
|
818
|
You did good.
you did good.
|
Ты все сделала хорошо. Все сделала хорошо.
|
819
|
You did it.
|
Ты справилась.
|
820
|
[knocks on door]
|
...
|
821
|
Hey.
|
Эй
|
822
|
Wow.
|
Ого.
|
823
|
Yeah.
|
Да.
|
824
|
Cal, i'm sorry
it's happening like this.
|
Кэл, мне жаль, что это происходит.
|
825
|
I really am.
|
Действительно жаль.
|
826
|
It's for your share
of the lightman group.
i'm buying you out.
|
Это твоя доля от Lightman Group.
Я выкупаю это.
|
827
|
[sighs]
|
...
|
828
|
Don't do this.
|
Не делай этого.
|
829
|
You got it
in the divorce.
|
Ты получила это от развода.
|
830
|
It's your money.
you earned it.
|
Это твои деньги. Ты заработала.
|
831
|
Look, 15 different ways
i come up with today.
|
Слушай, я нашел пятнадцать различных путей к этому моменту.
|
832
|
Uh, money just shows up.
|
Деньги просто оказались выше остальных.
|
833
|
Opportunity
comes your way.
|
Эта возможность перешла к тебе.
|
834
|
Just one small con.
|
Просто маленькое жульничество.
|
835
|
All right, you'd've
been none the wiser.
|
Ладно, тебе не надо быть мудрой.
|
836
|
I would have seen
through that.
|
Я должна смотреть сквозь это?
|
837
|
You would have
suspected, but you
wouldn't have known.
|
Ты должна подозревать, но не пытаться узнать.
|
838
|
But this is
my daughter.
|
Но это же моя дочь.
|
839
|
Last couple of days,
i've been teacher,
|
Последние пару дней, я был учителём.
|
840
|
Boss, a colleague,
pal, bastard.
|
Боссом, коллегой, другом, ублюдком.
|
841
|
Just suits you put on,
take off.
|
Просто сначала надо быть одним, потом другим.
|
842
|
What? so dad is
your favorite suit?
|
Что? Значит, быть папой - самое подходящее?
|
843
|
No, that's the only one
that's not a suit.
|
Нет, это единственное, а не подходящее.
|
844
|
You can't afford this,
|
Ты не можешь позволить себе это,
|
845
|
And i have made
a commitment.
|
И я взял на себя обязательство.
|
846
|
Everything you
wanna do in chicago,
|
Всё, что ты собираешься делать в Чикаго
|
847
|
You can right here,
except it'll be
your own firm.
|
ты можешь делать здесь, за исключением того, что это будет твоя фирма.
|
848
|
If you take
what's yours.
|
Если ты возьмешь то, что является твоим.
|
849
|
I'm not saying
its not selfish. it is.
|
Я не говорю, что это не эгоистично. Это так.
|
850
|
But it's
the right thing for me.
|
Но это правильно для меня.
|
851
|
Also happens to be
the right thing for you
|
И также это правильно для тебя
|
852
|
And emily.
|
и Эмили.
|
853
|
In other news, it looks
as though the president
|
в других новостях это выглядело как будто президент
|
854
|
Has made a decision for
a supreme court nomination.
|
Утвердил кандидатуру в Верховный суд.
|
855
|
That's right, dan.
the president this morning...
|
Правильно Дэн. Президент этим утром...
|
856
|
Good morning.
|
Доброе утро.
|
857
|
Announcing his pick
for the opening
|
огласил свой выбор для открытия
|
858
|
On the supreme court.
|
верховного суда
|
859
|
Judge william simon,
a moderate from ohio,
|
судья Уильям Саймон, умеренный из Огайо
|
860
|
Was considered a long shot
as late as last week.
|
у которого, не ранее, как на прошлой неделе, считалось почти нет шансов
|
861
|
I hope he made
the right choice.
|
Надеюсь, он сделал правильный выбор.
|
862
|
He began his career
as a tough district attorney...
|
"Он начинал свою карьеру как упрямый районный прокурор..."
|
863
|
I got a call
from the bank
first thing.
|
Первым делом мне позвонили из банка.
|
864
|
They thought i should know
that the lightman group's loan
has been approved
|
Они считаеют, что мне следует знать, что займ компании Лайтмана был одобрен
|
865
|
And the ownership shares
have been transferred.
|
И доли собственности были переданы
|
866
|
Yeah, i know.
i bought our way out.
|
Да, я знаю, я заплатил за наш выход.
|
867
|
Did you consider
|
Ты посчитал нужным
|
868
|
Telling me,
your partner, about this
before you did it?
|
известить меня, твоего партнера, до того как сделал это?
|
869
|
Zoe was gonna take emily,
so i had to--
|
Зоуи собиралась забрать Эмили, так что я могу...
|
870
|
Jeopardize the financial
future of this company?
|
Подвергнуть опасности финансовое будущее этой компании?
|
871
|
That's a bit dramatic,
isn't it?
|
Немного драматично, не так ли?
|
872
|
You know,
i--i lied earlier
|
Ты знаешь, я врала до этого,
|
873
|
When i said
i was devastated
about the divorce.
|
когда говорила, что опустошена из-за развода.
|
874
|
I'm not.
|
Это не так.
|
875
|
You know, for the first
time in 5 years,
|
Знаешь, впервые за пять леть,
|
876
|
When i get dressed
in the morning,
|
когда я одевалась утром,
|
877
|
I don't automatically
reach for black or brown
or navy blue.
|
я не оделась машинально в черный или коричневый, или темно-синий.
|
878
|
I'm wearing pink today,
cal, pink,
|
Я оделась в розовый сегодня, Кэл, в розовый.
|
879
|
Because i like pink.
it makes me happy,
|
Потому что я люблю розовый. Он делает меня счастливой.
|
880
|
Which is something
that i have not been
for a very long time.
|
Какой я не была уже очень долгое время.
|
881
|
I'm divorced,
and i'm free,
and i'm happy,
|
Я разведена, и я свободна, и я счастлива.
|
882
|
And if you do something
to screw that up--
|
И если ты сделаешь что-нибудь чтобы испортить это--
|
883
|
I won't.
|
Я не буду
|
884
|
I promise i won't.
|
Я обещаю что не буду
|
885
|
You know,
push comes to shove,
|
Знаешь, в крайнем случае
|
886
|
I can always go to vegas,
make the money back, so...
|
я всегда могу поехать в Вегас и вернуть деньги обратно, так что...
|
887
|
Wait. don't even
joke about that.
|
Стой, даже не думай так шутить.
|
888
|
Cal...
|
Кэл..
|
889
|
Promise me you'll
never go back to vegas.
|
Обещай мне, что ты никогда не вернёшься в Вегас.
|